[Spotykach] moja tvoja ne ponimaj ????
Zaczek
hydrozag at poczta.onet.pl
Sun Mar 27 12:08:11 CEST 2005
In Polish it would be very similar: "Moja nie rozumieć twoja"
literally: "Mine not to understand yours".
But i think that it's making fun specifically of an African way
of putting together sentences. I think only African students
make this type of mistakes and it might be related to the grammar
of African languages. A lot of racist jokes in Polish are made
around that. I wouldn't use it for this reason.
Greets,
Zaczek
how in your local language would be "moja tvoja ne ponimaj" which is Russian ironical way to say "I don't understand you" using the art of foreigners speak Russian without using cases. If there is some way say metaphorically about misunderstanding in English/German/Polish or other languages which will be presented on moja tvoja ne ponimaj seminar? I need it for title make it broader with a bit sense of irony.
regards, Olga
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.nadir.org/pipermail/spotykach/attachments/20050327/8f1389d7/attachment.htm
More information about the Spotykach
mailing list